Ложные и истинные друзья переводчика помогают( и мешают) в изучении нового языка,в котором весьма немного интернациональной греко-латинской лексики.Интуиция помогает,хотя это смешно.Я выполняю тест и среди нескольких финских слов пытаюсь найти нужный эквивалент русского слова. Допустим,речь идет о ком-то живом (человеке или животном)--значит,возможно,что будет заканчиваться на суффиксе -ainen,-anen или -onen-- perhonen(бабочка), hevonen(лошадь)...Если кто-то,что-то делающий--на -aja, и т.д. Короткие и явно не заимствованные слова могут обозначать простые и старые понятия.Хотя иногда никакая интуиция не спасет. Френды,вот без Гугла и прочих подсказок,так,навскидку--что есть tietokone? Ладно уж,пощажу--компьютер!!!
Я в восторге.
Я в восторге.